×
WEB MAIL TELEPHONE DIRECTORY STUDENT INFORMATION SYSTEM COURSES OFFERED DISTANCE LEARNING CAMPUS LIFE LIBRARY PORTAL TRANSPORTATION

A.Department of Translation and Interpreting Studies (EN – TR) Double Major Program (Written Track)

A.1.Recent Curriculum

Below is the table for double major program of our curriculum valid for students registered IN the academic year 2022-2023

Code Title Credit ECTS
TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe (Introduction to Translation I: English-Turkish) 3 0 3 6
TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce (Introduction to Translation II: Turkish-English) 3 0 3 6
TINS 201 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I (Sight Translation I) 2 2 3 3
TINS 202 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II (Sight Translation II) 2 2 3 3
TINS 204 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) 3 0 3 5
TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3 5
TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3 5
TINS 207 Özetleyerek Çeviri (Précis Writing and Translation) 3 0 3 5
TINS 301 Not Alma ve Ardıl Çeviri I) (Note-taking and Consecutive Translation I) 4 0 4 4
TINS 302 Not Alma ve Ardıl Çeviri II (Note-taking and Consecutive Translation II) 4 0 4 4
TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Translation for Social Sciences) 3 0 3 6
TINS 304 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Translation for Science and Technology) 3 0 3 3
TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi (Translation for Economics) 3 0 3 3
TINS 401 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Translation for Diplomacy and International Relations) 3 0 3 6
TINS 402 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları (Applied Translation Studies) 3 0 3 6
TINS 404 Görsel-İşitsel Çeviri (Audiovisual Translation) 3 0 3 6
TINS 405 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri (Research in Translation Studies) 4 0 4 12
TINS 406 Çeviri Projesi (Translation Project) 4 0 4 12

18 Compulsory 7 Elective Courses

In total : 25 Courses

 

 A.2.Previous Curriculum

Below is the table for double major program of our curriculum valid for students registered BEFORE the academic year 2022-2023.

Code Title Credit ECTS
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) 3 0 3 6
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II 3 0 3 6
TINS 231 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) 3 0 3 5
TINS 232 Çeviri Kuramları (Theories of Translation) 3 0 3 5
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3 5
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3 5
TINS 237 Özetleyerek Çeviri I (Précis Writing and Translation I) 3 0 3 6
TINS 238 Özetleyerek Çeviri II (Précis Writing and Translation II) 3 0 3 6
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
TINS 331 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Science and Technology) 3 0 3 4
TINS 332 Avrupa Birliği Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: EU Texts) 3 0 3 6
TINS 337 Çeviride Güncel Konular (Contemporary Issues in Translation) 3 0 3 4
TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Economics and  Administrative Sciences) 3 0 3 6
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
TINS 442 Yayıncılık ve Düzelti (Publishing and Editing) 3 0 3 5
TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) 3 0 3 5
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri (On-sight Translation) 2 2 3 4
TINS 446 Çeviri Piyasası ve Mevzuatlar (Professional Standards and Practice) 3 0 3 5
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Social Sciences) 3 0 3 4
TINS 449 Resmi Yazışmalar (Formal Correspondence) 3 0 3 4
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
In total: 18 Compulsary and 6 Elective= 24 Courses

 

A.3. Double Major Table of Equivalents

TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) 3 0 3 / 6 TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe
(Introduction to Translation I: English-Turkish)
(3 0 3 / 6)
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II 3 0 3 / 6 TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce)
(Introduction to Translation II: Turkish- English)
(3 0 3 / 6)
TINS 445 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri

(On-sight Translation)

2 2 3 / 4 TINS 201 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I

(Sight Translation I)

(2 2 3 / 3)
TINS 234 Dinleme ve Not Alma Teknikleri II

(Active Listening and Note-taking II)

2 2 3 / 5 TINS 202 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II

(Sight Translation II)

(2 2 3 / 3)
TINS 231 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) 3 0 3 / 5 TINS 204 Çeviribilime Giriş
(Introduction to Translation Studies)
(3 0 3 / 5)
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3/ 5 TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri
(Translation Technologies)
(3 0 3 / 5)
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3/ 5 TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi
(Translation-oriented Discourse Analysis)
(3 0 3 / 5)
TINS 237 Özetleyerek Çeviri I (Précis Writing and Translation I) 3 0 3 / 6 TINS 207 Özetleyerek Çeviri
(Précis Writing and Translation)
(3 0 3 / 5)
TINS 453 Ardıl Çeviri I

(Consecutive Interpreting I)

2 2 3 / 4 TINS 301 Not Alma ve Ardıl Çeviri I

(Note-taking and Consecutive Translation I)

(4 0 4 / 4)
TINS 454 Ardıl Çeviri II

(Consecutive Interpreting II)

2 2 3 / 5 TINS 302 Not Alma ve Ardıl Çeviri II

(Note-taking and Consecutive Translation II)

(4 0 4 / 4)
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Social Sciences) 3 0 3/ 4 TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi
(Translation for Social Sciences)
(3 0 3 / 6)
TINS 331 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Science and Technology) 3 0 3/ 4 TINS 304 Bilim ve Teknoloji Metinleri Çevirisi
(Translation for Science and Technology) veya Bölüm içi Seçmeli
(3 0 3 / 3)
TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Economics and Administrative Sciences) 3 0 3/ 6 TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi
(Translation for Economics)
(3 0 3 / 5)
TINS 444 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi (Special Topics in Translation: International Relations and Diplomacy) 3 0 3/ 5 TINS 401 Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Çevirisi
(Translation for Diplomacy and International Relations)
(3 0 3 / 6)
TINS 448 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları (Applied Translation Studies) 3 0 3 / 5 TINS 402 Uygulamalı Çeviri Çalışmaları (Applied Translation Studies) (3 0 3 / 6)
TINS 471 Dublaj ve Altyazı Çevirmenliği I (Dubbing and Subtitling I) 2 2 3 / 5 TINS 404 Görsel-İşitsel Çeviri (Audiovisual Translation) veya Bölüm İçi Seçmeli (3 0 3 / 6)
TINS 337 Contemporary Issues in Translation

(Çeviride Güncel Konular)

3 0 3 / 4 TINS 405 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri

(Research in Translation Studies) veya Bölüm İçi Seçmeli

(4 0 4 / 12)
TINS 470 Çeviri Projesi

(Translation Project)

2 2 3 / 5 TINS 406 Çeviri Projesi

(Translation Project)

(4 0 4 / 12)

B. Department of Translation and Interpreting Studies (EN – TR) Minor Program (Written Track)

 B.1. Recent Curriculum

Below is the table for minor program of our curriculum valid for students registered IN the academic year 2022-2023

Code Title Credit ECTS
TINS 102 İleri Düzey İngilizce Okuma Yazma Becerileri (Advanced Reading and Writing Skills in English) 3 0 3 6
TINS 103 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi I (Comparative English-Turkish Grammar I) 3 0 3 6
TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe (Introduction to Translation I: English-Turkish) 3 0 3 6
TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce (Introduction to Translation II: Turkish-English) 3 0 3 6
TINS 204 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) 3 0 3 5
TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3 5
TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3 5
TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Translation for Social Sciences) 3 0 3 6
TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi (Translation for Economics) 3 0 3 3
TINS 403 Karşılaştırmalı Edebiyat  (Comparative Literature) 3 0 3 6

10 Compulsary 6 Elective

IN TOTAL: 16 COURSES

 

 B.2.Previous Curriculum

Below is the table for minor program of our curriculum valid for students registered BEFORE the academic year 2022-2023.

 

Code Title Credit ECTS
TINS 134 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi (Comparative English-Turkish Grammar) 3 0 3 6
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) 3 0 3 6
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II) 3 0 3 6
TINS 232 Çeviri Kuramları (Theories of Translation) 3 0 3 5
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3 5
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3 5
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
TINS 336 Çeviribilimde Araştırma Yöntemleri (Research Methods in Translation Studies) 3 0 3 5
TINS 337 Çeviride Güncel Konular (Contemporary Issues in Translation) 3 0 3 4
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
TINS 442 Yayıncılık ve Düzelti (Publishing and Editing) 3 0 3 5
TINS 449 Resmi Yazışmalar (Formal Correspondence) 3 0 3 4
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
Bölüm Seçmelisi (Departmental Elective)
In total: 10 Compulsary ve 6 Elective= 16 Courses

 

 

B.3. Minor Program Table of Equivalents

TINS 132 İngilizce Dilbilgisi II

(English Grammar in Context II)

(3 0 3 / 6) TINS 102 İleri Düzey İngilizce Okuma Yazma Becerileri

(Advanced Reading and Writing Skills in English)

(3 0 3 / 6)
TINS 133 Çevirmenler için Türkçe Dilbilgisi

(Turkish for Translators)

(3 0 3 / 6) TINS 103 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Dilbilgisi I

(Comparative English-Turkish Grammar I)

(3 0 3 / 6)
TINS 137 Çeviriye Giriş I: ENG-TUR (Introduction to Translation I) 3 0 3 / 6 TINS 107 Çeviriye Giriş I: İngilizce-Türkçe
(Introduction to Translation I: English-Turkish)
(3 0 3 / 6)
TINS 138 Çeviriye Giriş II: TUR-ENG (Introduction to Translation II 3 0 3 / 6 TINS 108 Çeviriye Giriş II: Türkçe-İngilizce) (Introduction to Translation II: Turkish- English) (3 0 3 / 6)
TINS 231 Çeviribilime Giriş (Introduction to Translation Studies) 3 0 3 / 5 TINS 204 Çeviribilime Giriş
(Introduction to Translation Studies) veya Bölüm içi Seçmeli
(3 0 3 / 5)
TINS 235 Çeviride Bilgi Teknolojileri (Translation Technologies) 3 0 3/ 5 TINS 205 Çeviride Bilgi Teknolojileri
(Translation Technologies)
(3 0 3 / 5)
TINS 236 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi (Translation-oriented Discourse Analysis) 3 0 3/ 5 TINS 206 Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi
(Translation-oriented Discourse Analysis)
(3 0 3 / 5)
TINS 447 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Social Sciences) 3 0 3/ 4 TINS 303 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi
(Translation for Social Sciences)
(3 0 3 / 6)
TINS 338 Ekonomi ve Yönetim Bilimleri Çevirisi (Special Topics in Translation: Economics and  Administrative Sciences) 3 0 3/ 6 TINS 308 Ekonomi Metinleri Çevirisi
(Translation for Economics)
(3 0 3 / 5)
TINS 441 Yazın Çevirisi (Literary Translation) (3 0 3 / 4) TINS 403 Karşılaştırmalı Edebiyat

Comparative Literature

(3 0 3 / 6)